Spotkanie tłumaczy z Niemiec, Francji i Polski

Sztuczna inteligencja – zagrożenie czy wsparcie dla tłumaczeń literackich?

Wykorzystanie sztucznej inteligencji na polu literatury dotyczy również przekładu literackiego. Podczas seminarium w Fundacji Genshagen zaproszeni goście z Niemiec, Francji i Polski poświęcą się problematyce sztucznej inteligencji, przedstawią różne stanowiska i wizje

©Stiftung Genshagen | René Arnold

godzina

16 lipca - 17 lipca 2024

Sztuczna inteligencja (AI) jest jednym z najszybciej rozwijających się fenomenów naszych czasów i w coraz większym stopniu wpływa na nasze codzienne życie. Zdania na temat korzyści i zagrożeń związanych ze sztuczną inteligencją są mocno podzielone. Szybki postęp rodzi pytania natury etycznej, estetycznej i prawnej, na które nawet badacze, eksperci i prawnicy nie są w stanie jednoznacznie odpowiedzieć; ich odpowiedzi często są wyprzedzane przez dynamiczny rozwój technologii. Sztuczna inteligencja wkracza do sektora kultury, procesów artystycznych i twórczych, czyli obszarów, które dotychczas były definiowane i kształtowane przez ludzi. Rozprzestrzenianie się sztucznej inteligencji ma silny wpływ na procesy tłumaczenia.
Aby omówić skutki, zagrożenia i szanse związane z tymi przemianami, Fundacja zaprasza na warsztaty poświęcone tłumaczeniom literackim i ich perspektywom, podczas których tłumacze literaccy spotkają się z ekspertami od spraw cyfryzacji. W jakim stopniu sztuczna inteligencja może wpłynąć na przekład literacki? Czy stanowi zagrożenie dla przekładu literackiego, czy może wspierać twórczą pracę? Czy jest w stanie zastąpić wrażliwość językową człowieka? Poruszone zostaną również, wspomniane już wyżej, aspekty etyczne, estetyczne i prawne.


Partnerzy: Filologia Germańska Uniwersytet Łódzki
Instytucje finansujące: Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej

osoba do kontaktu

Magdalena Nizioł

Telefon

+49-3378-8059-49